Über
mich
Vita:
- Abitur und anschließende Ausbildung zur Biologielaborantin
bei der Schering AG, 10 Jahre Tätigkeit in
der
Pharmaforschung (Herz-Kreislaufpharmakologie, Biotechnologie) mit
eigenen Projekten und Ausbildertätigkeit (von der IHK
zertifizierte Ausbilderin);
Arbeitssprache Englisch, da die Forschungslabore international besetzt
waren und die Fachliteratur ausschließlich auf Englisch
vorlag.
- Skandinavistikstudium
an der Humboldt
Universität zu
Berlin (Nebenfächer: Anglistik und
Indogermanistik) mit Schwerpunkten in der Linguistik und
interkulturellen
Kommunikation; Spracherwerb Schwedisch und
Isländisch jeweils der alten und neuen Sprachen und Studium
deren
Entwicklungsgeschichte; Studienaufenthalte in Finnland und Schweden zur
Vertiefung des Spracherwerbs.
- Betreuung
skandinavischer Reisegruppen auf Schwedisch
in Wismar an
der
Ostseeküste, inklusive Stadtführungen in Wismar und
Schwerin
und Reisebegleitungen durch Mecklenburg-Vorpommern "Straße der
Backsteingotik"
(Stadt- und Landesgeschichte, Bau- und Kunstgeschichte, geologische
Entstehungsgeschichte, Naturbesonderheiten, Einfluss Schwedens
auf
deutschem Boden in der Historie sowie die Entwicklung in den neuen
Bundesländern).
- Weitere Sprach-
und Kulturmittlertätigkeit:
Für
die Stadt Wismar Dolmetschen auf Wirtschaftsveranstaltungen mit
schwedischen Partnern, Betreuung der norwegischen Partnerstadt Wismars,
Vertretung des Tourismusamtes in Schweden
(Hansetage auf Gotland), Mitwirkung an der Gestaltung von
Werbebroschüren der Stadt für schwedische Touristen,
Betreuung von schwedischen Kommunalpolitikern in Wismar und auf der
Hansesail in Rostock, Führungen auf Schwedisch in wichtigen
Industriebetrieben der Region: Werft Rostock, Werft Wismar,
Sägewerk Wismar Klausner Nordic Timber.
- Zeitgleich Aufbau der Übersetzer- und
Dolmetschertätigkeit außerhalb des Tourismus: Dolmetschen
und Übersetzen für die Amtsgerichte der
Region sowie
das Landgericht Schwerin und die
Kripo Schwerin; Fachübersetzungen (Medizin, Pharmazie,
Biotechnologie, Naturbeschreibungen, Gerätebeschreibungen,
Großsportereignisse etc.) für verschiedene
Sprachenbüros in
Deutschland und Schweden; Übersetzungen der
Redebeiträge der schwedischen Abgeordneten im
Europäischen Parlament.
- Parallel dazu ein weiteres
Magisterstudium an der FernUniversität
Hagen: Angewandte Psychologie (Nebenfächer:
Erziehungswissenschaften und Jura) mit
dem Schwerpunkt Ökopsychologie (ökologisch
soziale Dilemmata und geriatrische Umweltpsychologie).
Selbst wenn der Schwenk von der Pharmaforschung zur Skandinavistik bis
hin zur Psychologie auf
den ersten Blick nicht linear wirken mag - für mich bildet
alles
eine Einheit: Ich kann auf diesem Weg meine verschiedenen
Leidenschaften miteinander verknüpfen. Mein nach wie vor
großes
Interesse
an den Naturwissenschaften inklusive der Medizin und Biotechnologie,
den Umgang mit Sprache und nicht zuletzt meine Liebe zu Skandinavien.
Das Psychologie-Studium hat mir faszinierende neue Einblicke
ermöglicht und hat einer weiteren Leidenschaft ein
stabiles
Fundament gegeben - mehr darüber erfahren Sie unter dem Punkt "meine Energiequellen".
Meinen Mann und mich hat es seit Mitte der 1990er Jahre ausgehend von
Berlin
über Mecklenburg, Schleswig Holstein ins nördliche
Harzvorland in Niedersachsen verschlagen. Für mich war es in
dieser Zeit immer
wichtig, flexibel und mobil zu sein. Ein Grund, warum ich mich mit
meiner freiberuflichen Tätigkeit so wohl fühle - auch
jetzt noch, wo wir hier im Harzvorland
nun Wurzeln geschlagen haben.
Seit unserem Wegzug aus Wismar arbeite ich hauptsächlich als
Übersetzerin. Zugegebenermaßen vermisse ich "meine"
skandinavischen Reisegruppen, mit denen ich durchweg sehr gerne
unterwegs war. Die meisten waren gut vorbereitet, wissbegierig, an
allem interessiert und in bester Urlaubslaune, was insgesamt das
Miteinander zu
einem Erlebnis gemacht hat. Das Dolmetschen hingegen habe ich sehr
gerne an
den Nagel gehängt - ein Part in der
Sprachmittlertätigkeit,
an dem ich nicht besonders hänge ;-). Statt dessen unterrichte
ich jetzt mit Leidenschaft Schwedisch.
Ich bin Mitglied im Verband der Übersetzer und Dolmetscher
e.V.
und beim
- zurück
zur Startseite
|